Tłumaczenia pisemne Tłumaczę z języka polskiego na węgierski, jak również z języka węgierskiego na polski. Teksty dotyczą najczęściej z takich dziedzin jak: technika, ekonomia, prawo gospodarcze, handel, marketing, nauki ścisłe, stosunki międzynarodowe, UE, polityka wewnętrzna, zagraniczna i gospodarcza, itp.
Tłumaczenia ustne Towarzyszące.Dla jednej osoby lub dla małej grupy. Tą formę najczęściej stosuje się przy wizytach „ruchomych". Konsekutywne.Mówca dzieli swoją wypowiedź na krótkie fragmenty, a w przerwie między nimi tłumacz w sposób dla wszystkich uczestników dobrze słyszalny tłumaczy dany fragment z pamięci. Ten rodzaj tłumaczenia ustnego ma zastosowanie przy bardziej formalnych okazjach jak np. spotkania, negocjacje, przemówienia, wykłady, kursy, itp. Symultaniczne (konferencyjne).Tłumaczy wykonujących ten rodzaj tłumaczenia często uważa się za elitę zawodu. Tłumaczenie wykonywane jest jednocześnie – „on-line” – z wypowiedzią mówcy. Tłumacz siedzi w odizolowanej kabinie i słuchając wypowiedź mówcy przez słuchawki jednocześnie tłumaczy do mikrofonu, a uczestnicy słuchają go przez słuchawki podłączone do małych, przenośnych odbiorników. Stosowane jest na większych, międzynarodowych imprezach – konferencjach, spotkaniach, seminariach. Czasami zdarzają się odmienne, ciekawe zadania: miałem już okazję tłumaczyć symultanicznie m.in. przedstawienie teatralne.